Wiki Dictionaire catalan-français
m (→‎{{S|préposition}} : clean up)
Balise : apiedit
m (clean up)
Balise : apiedit
 
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{et|{{deet|per|a}} ; voir cast. ''para'', prob. issu de anc. ''pora'' (''por'' + ''a''), selon Coromines}}
+
{{et|{{deet|per|a}} ; voir cast. {{de|para}}, prob. issu de anc. ''pora'' (''por'' + ''a''), selon Coromines}}
   
  +
{{f-inv}}
=== {{S|préposition}} ===
 
  +
'''per a'''
 
 
{{préposition}}
 
# pour (indique le but, la finalité) {{vc|per}}
 
# pour (indique le but, la finalité) {{vc|per}}
 
#*'''''Per a''' ofrenar nóves glóries a Espanya,<br/>tots a una veu, germans, vingau.'' {{source|Maximilià Thous Orts, [[Annexe:Textes/Himne oficial de la Comunitat Valenciana|hymne officiel de la Communauté valencienne]] (parfois dit ''Hymne de l’exposition''), 1909}}
 
#*'''''Per a''' ofrenar nóves glóries a Espanya,<br/>tots a una veu, germans, vingau.'' {{source|Maximilià Thous Orts, [[Annexe:Textes/Himne oficial de la Comunitat Valenciana|hymne officiel de la Communauté valencienne]] (parfois dit ''Hymne de l’exposition''), 1909}}

Dernière version du 3 mai 2015 à 22:55

étymologie

  • de per et a ; voir cast. para, prob. issu de anc. pora (por + a), selon Coromines

per a
invariable

préposition

  1. pour (indique le but, la finalité) → V. per
    • Per a ofrenar nóves glóries a Espanya,
      tots a una veu, germans, vingau.
      (Maximilià Thous Orts, hymne officiel de la Communauté valencienne (parfois dit Hymne de l’exposition), 1909)
      Pour offrir de nouvelles gloires à l’Espagne,
      Tous d’une voix, frères, venez
note
  • Dans une bonne partie du domaine catalan, cette forme a été remplacée, au moins à l’oral, par la forme simple per, qui est par conséquent dans ces cas ambiguë (elle indique primitivement la cause). La distinction entre les deux formes est toutefois maintenue avec vitalité en valencien, ainsi que généralement à l’écrit. En occitan, per a les deux valeurs, mais l'opposition peut être maintenue par l'usage d'autres prépositions ou locutions prépositives (pex. entà, usuelle en gascon)
références
  • Joan Coromines et José A. Pascual, Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, Madrid, Gredos, 1991-1997, 6 vols. ISBN 978-84-249-1362-5
  • Joan Solà, Lingüística i normativa, Barcelone, Editorial Empúries, 1990, 141 p. (ISBN 84-7596-244-0), p. 127-138